Главная » 2010 » Июль » 21 » Выражения, относящиеся к внешнему виду и отдельным предметам
10:11
Выражения, относящиеся к внешнему виду и отдельным предметам
"Антураж" - внешний вид; "Пошиться", "Шиться" – собрать (собирать) комплект обмундирования и снаряжения; "Хабар", "Хлам" – вещи, как правило: "Хабар" - это свое Родное, а "Хлам" - вещи для реализации или обмена; "Чекуха", "Чека" - клеймо производителя или приемки; "Шняга" - фурнитура под снаряжение, вообще любая металлическая мелочевка; "Снаряга" - снаряжение; "Клифт" - мундир, верхняя одежда; "Кальсики лысые" - кальсоны летние; "Кальсики волосатые" - кальсоны зимние; "Кепель", "Кепарь" - армейское кепи "Muetze" с козырьком; "Камок" - камуфляж; "Носки Тимошенко" – гамаши; "Скорлупа", "Котел", "Горшок","Колпак","Шапка"- немецкая каска, различают "Тридцатьпятку" (обр. 1935 и 40 г.г.), которые отличаются исполнением вентиляционных отверстий, и "Сороковку" (обр. 1942 г., без обвальцовки по краю); "Орех" - экспериментальный образец каски Вермахта на конец войны, был принят на вооружение Народной армии ГДР и использовался до распада Варшавского договора; "Фриц" - современная каска НАТО, напоминающая внешним видом "Stahlhelm" (принят на вооружении в США в 1980 г. под обозначением PASGT-H, аналогичные каски используются в армиях ФРГ и Франции; "Адриан", "Адрианка" - первый стальной шлем Красной армии по типу "Шлема Адриана" (французкий шлем 1916 г.), более точно применимо к "Русскому Адриану" обр. 1917 г.; "Халхинголка" (более правильно "Хасанка") - советская каска обр. 1936 г.; "Василек" - советская каска обр. 1939-40 г.г..; "Победительница" (укр. "Переможница") - советская каска обр. 1943 г., отличается от "Василька" креплением подшлемника; "Колокольчик" - советская каска обр. 1968 г.; "Финик" - финская каска, типа нем. "Stahlhelm M16", не путать с "Финским Адрианом" - аналог "Русского Адриана" обр. 1917 г.; "Тазик" - английская каска на Вторую мировую войну; "Эмка" - американская каска М1; "Пикель" - (от нем. "Pickelhelm") головной убор немецкой армии в Первую Мировую войну; "Сбруя" – полный комплект пехотного снаряжения; "Плечи" - солдатская портупея; "Допник" - дополнительный ремень для крепления предметов амуниции; "Термос", "Бачок" – коробка от немецкого противогаза; "Намордник" - противогаз; "Лопасть", "Лягуха" ("Ляга") - подвес для штыка; "Сухарка" - сумка для продовольственного пойка; "Кирпичи" - подсумки для винтовки; "Трапеция" - первое значение: немецкий "штурмовой ранец" или "А-ранец", основание для крепления "окопного вьюка"; "Трапеция" - второе значение: единая нашивка с орлом и кокардой для головного убора; "Катушки" - армейские петлицы; "Бляха", "Пряга" - пряжка; "Полотно" - ремень; "Язык" - кожа для крепления пряжки на ремне; "Обшива" – комплект служебных нашивок для униформы; "Курица", "Птица", "Ворона" - немецкий орел; "Фура" - фуражка; "Капуста" - кокарда на фуражке; "Краб" - кокарда на фуражке ВМФ; "Секель" - треугольный шеврон на рукаве гимнастерки РККА; "Консервы" - мотоциклетные очки; "Крюк", "Зацеп" - крючки на потрупее; "Мороженное мясо" - медаль за зимнюю компанию 41-42 года на Восточном фронте; "Яичница" - орден Немецкого креста; "Железка" - Железный крест; "Шинкель" - Железный крест, от нем. "Schinkelform" "Отечка" - орден Отечественной войны; "Каракатица" - орден Красной звезды; "Паук", "Хакен" - (второе слово от нем. "Hakenkreuz") - свастика; "Глаз", "Глазок" – кокарда национальных цветов на головной убор; "Розетка" - металлическая кокарда на фуражку; "Ленточка" – знак отличия медали или ордена, в виде цветной ленты, продевающейся во вторую петлицу кителя; "Болт" - перстень с печаткой; "Гайка" - кольцо; "Бычий глаз" – значок НСДАП; "Таблетка" - знак свастика в венке, например на гарде офицерского кортика; "Тошнотик" - значок из легкого металла "Разник" - значок классности или разряда "Фрачник" - значок военной награды для ношения на гражданской одежде.